<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1157">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1157 香王菩薩陀羅尼呪經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1157 香王菩薩陀羅尼呪經</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1157</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">香王菩薩陀羅尼呪經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00248">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00248</charName>
				<mapping cb:dec="983288" type="PUA">U+F00F8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3A16</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+致]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00770">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00770</charName>
				<mapping cb:dec="983810" type="PUA">U+F0302</mapping>
			<mapping type="unicode">U+210E4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*賴]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03440">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03440</charName>
				<mapping cb:dec="986480" type="PUA">U+F0D70</mapping>
			<mapping type="unicode">U+44FB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蔻</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[蔻-(敲-高)+女]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:17">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0651b11" ed="T"/>
<lb n="0651b12" ed="T"/>
<lb n="0651b13" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1157</cb:docNumber>
<lb n="0651b14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0651011" n="0651011"/>香王菩薩陀羅尼呪經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651012" n="0651012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651012" n="0651012"/><anchor xml:id="beg0651012" n="0651012"/>一卷<anchor xml:id="end0651012"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0651b15" ed="T"/>
<lb n="0651b16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0651013" n="0651013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651013" n="0651013"/><anchor xml:id="beg0651013" n="0651013"/>三藏法師沙門義淨譯<anchor xml:id="end0651013"/></byline>
<lb n="0651b17" ed="T"/><cb:div type="dharani"><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0651b1701">南謨曷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651014" n="0651014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651014" n="0651014"/><anchor xml:id="beg0651014" n="0651014"/>喇<anchor xml:id="end0651014"/>怛娜怛<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>喇<anchor xml:id="end_1"/>夜<note place="inline">引</note>也<note place="inline">一</note>　南謨阿離耶
<lb n="0651b18" ed="T"/>跋盧吉羝說囉<note place="inline">引</note>也<note place="inline">二</note>　菩提薩埵<note place="inline">引</note>也<note place="inline">三</note>　莫訶薩
<lb n="0651b19" ed="T"/>埵<note place="inline">引</note>也<note place="inline">四</note>　南謨健陀<note place="inline">引</note>羅曷囉社<note place="inline">引</note>也<note place="inline">五</note>　菩提薩
<lb n="0651b20" ed="T"/>埵<note place="inline">引</note>也<note place="inline">六</note>　莫訶薩埵<note place="inline">引</note>也<note place="inline">七</note>　伊只<g ref="#CB00248">㨖</g><note place="inline">八</note>　彌只<g ref="#CB00248">㨖</g><note place="inline">九</note>
<lb n="0651b21" ed="T"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651015" n="0651015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651015" n="0651015"/><anchor xml:id="beg0651015" n="0651015"/>漢<anchor xml:id="end0651015"/>底<note place="inline">丁里<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651016" n="0651016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651016" n="0651016"/><anchor xml:id="beg0651016" n="0651016"/>反<anchor xml:id="end0651016"/></note><note place="inline">十</note>　曼底<note place="inline">十一</note>　薩婆頞他<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0651017" n="0651017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651017" n="0651017"/><anchor xml:id="beg0651017" n="0651017"/>上<anchor xml:id="end0651017"/></note><note place="inline">十二</note>　娑<note place="inline">引</note>彈
<lb n="0651b22" ed="T"/>儞<note place="inline">十三</note>　迦利沙般拏<note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>　地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651018" n="0651018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651018" n="0651018"/><anchor xml:id="beg0651018" n="0651018"/>鉢<anchor xml:id="end0651018"/>謎<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>　鉢唎拽
<lb n="0651b23" ed="T"/>叱<note place="inline">十六</note>　莎<note place="inline">引</note>訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651019" n="0651019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651019" n="0651019"/><anchor xml:id="beg0651019" n="0651019"/><note place="inline">十七</note><anchor xml:id="end0651019"/></p>
<lb n="0651b24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0651b2401">此陀羅尼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651020" n="0651020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651020" n="0651020"/><anchor xml:id="beg0651020" n="0651020"/>先<anchor xml:id="end0651020"/>須志心誦十萬遍，然於觀世
<lb n="0651b25" ed="T"/>音像前作四肘方壇，取花等名香供養，夜用
<lb n="0651b26" ed="T"/>淨牛蘇然燈，莫令斷明。其夜半呪師須起，著
<lb n="0651b27" ed="T"/>淨潔衣應好<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651021" n="0651021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651021" n="0651021"/><anchor xml:id="beg0651021" n="0651021"/>莊<anchor xml:id="end0651021"/>束，像前誦此陀羅尼一千八
<lb n="0651b28" ed="T"/>遍，至曉須了，不得惛睡，其日呪師自有人送
<lb n="0651b29" ed="T"/>錢財等物。更若別求大事，須畫香王菩薩於
<pb n="0651c" ed="T" xml:id="T20.1157.0651c"/>
<lb n="0651c01" ed="T"/>絹帛上。其畫匠不得過中食，須受八齋戒。其
<lb n="0651c02" ed="T"/>畫像法任其大小，身肉皆白，面貌端正，頭戴
<lb n="0651c03" ed="T"/>天冠，頸有瓔珞。右臂垂下，五指皆申施無畏
<lb n="0651c04" ed="T"/>手，其五指端各雨甘露，施於五道衆生。手下
<lb n="0651c05" ed="T"/>幷畫黑鬼三五箇。左臂屈肘，手當左嬭，以把
<lb n="0651c06" ed="T"/>蓮花。其花從脚下蓮華生出，其花白紅色，足
<lb n="0651c07" ed="T"/>下蓮華亦白紅色。項背圓光，上有傘蓋，五色
<lb n="0651c08" ed="T"/>錦綺以爲衣服，兩重珠條絡於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651022" n="0651022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651022" n="0651022"/><anchor xml:id="beg0651022" n="0651022"/>髆<anchor xml:id="end0651022"/>上，一赤
<lb n="0651c09" ed="T"/>色、一黃色。其像當日須成，不得用皮膠。像
<lb n="0651c10" ed="T"/>前燒香，誦十萬遍，一日一夜不食。先須作一
<lb n="0651c11" ed="T"/>大水方壇訖，然卽以栴檀磨之。作十二指小
<lb n="0651c12" ed="T"/>方壇八箇。初以三壇，一用供養佛、一用供
<lb n="0651c13" ed="T"/>養法、一用供養僧，第四壇供養阿彌陀佛，第
<lb n="0651c14" ed="T"/>五供養觀世音菩薩，第六供養大勢至菩薩，
<lb n="0651c15" ed="T"/>第七供養香王菩薩，第八供養諸善神等，皆
<lb n="0651c16" ed="T"/>取好淨食果子香華四邊安置。其法隨以何
<lb n="0651c17" ed="T"/>月十四十五日作。然取闍帝花<note place="inline">此云荳<g ref="#CB03440">䓻</g>華</note>一千
<lb n="0651c18" ed="T"/>八莖，誦一遍擲像身胸上。作法以後，每夜半
<lb n="0651c19" ed="T"/>須起，像前常誦一千八遍，至自有人送錢財。
<lb n="0651c20" ed="T"/>其錢財亦不得積聚慳貪，卽須用度及施貧
<lb n="0651c21" ed="T"/>乏。此是香王菩薩法。</p>
<lb n="0651c22" ed="T"/><p xml:id="pT20p0651c2201">復次有一別行要略法。</p>
<lb n="0651c23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0651c2301">持呪之法，行者洗浴、著新淨衣，受八戒齋。結
<lb n="0651c24" ed="T"/>淨一如壇法，依次第而布供養，散花、燒香、然
<lb n="0651c25" ed="T"/>燈。從夜半起，在壇內端坐，誦呪一千八遍，須
<lb n="0651c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0651023" n="0651023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651023" n="0651023"/><anchor xml:id="beg0651023" n="0651023"/>瞻<anchor xml:id="end0651023"/>蔔花一千八莖，誦呪一遍擲一莖花著
<lb n="0651c27" ed="T"/>菩薩身上。當誦呪之時，不用聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651024" n="0651024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651024" n="0651024"/><anchor xml:id="beg0651024" n="0651024"/>鳥<anchor xml:id="end0651024"/>鳴聲。用
<lb n="0651c28" ed="T"/>三白食解齋，燒安息香供養，日別濾水香湯
<lb n="0651c29" ed="T"/>洗浴，別著衣裳，大小行來皆須洗淨。平旦
<pb n="0652a" ed="T" xml:id="T20.1157.0652a"/>
<lb n="0652a01" ed="T"/>夜半入壇之時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0652001" n="0652001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0652001" n="0652001"/><anchor xml:id="beg0652001" n="0652001"/>並<anchor xml:id="end0652001"/>須嚼楊枝，然後入壇一心
<lb n="0652a02" ed="T"/>誦呪，莫思量外事，卽見神驗光明，見驗卽休。
<lb n="0652a03" ed="T"/>不見光亦有動相，所行之處大獲果報。持呪
<lb n="0652a04" ed="T"/>之法不得破戒，身亦不得近觸著女人，觸著
<lb n="0652a05" ed="T"/>女人者卽無驗。</p>
<lb n="0652a06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>香王菩薩陀羅尼呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0652002" n="0652002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0652002" n="0652002"/><anchor xml:id="beg0652002" n="0652002"/>經<anchor xml:id="end0652002"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0651012" to="#end0651012"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0651013" to="#end0651013"><lem wit="#wit.orig">三藏法師沙門義淨譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">唐三藏法師義淨譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大唐三藏法師義淨譯</rdg></app>
<app from="#beg0651014" to="#end0651014"><lem wit="#wit.orig">喇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00770">𡃤</g></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0651014"><lem wit="#wit.orig">喇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00770">𡃤</g></rdg></app>
<app from="#beg0651015" to="#end0651015"><lem wit="#wit.orig">漢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">漠</rdg></app>
<app from="#beg0651016" to="#end0651016"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">切</rdg></app>
<app from="#beg0651017" to="#end0651017"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">上聲</rdg></app>
<app from="#beg0651018" to="#end0651018"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">錦</rdg></app>
<app from="#beg0651019" to="#end0651019"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">十七</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0651020" to="#end0651020"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">呪</rdg></app>
<app from="#beg0651021" to="#end0651021"><lem wit="#wit.orig">莊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">裝</rdg></app>
<app from="#beg0651022" to="#end0651022"><lem wit="#wit.orig">髆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">膊</rdg></app>
<app from="#beg0651023" to="#end0651023"><lem wit="#wit.orig">瞻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">詹</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">薝</rdg></app>
<app from="#beg0651024" to="#end0651024"><lem wit="#wit.orig">鳥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">烏</rdg></app>
<app from="#beg0652001" to="#end0652001"><lem wit="#wit.orig">並</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0652002" to="#end0652002"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0651012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651012">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0651013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651013">（三藏…譯）九字【大】，唐三藏法師義淨譯【宋】【明】，大唐三藏法師義淨譯【元】</note>
<note n="0651014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651014">喇【大】＊，<g ref="#CB00770">𡃤</g>【宋】＊</note>
<note n="0651015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651015">漢【大】，漠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0651016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651016">反【大】，切【明】</note>
<note n="0651017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651017">上【大】，上聲【明】</note>
<note n="0651018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651018">鉢【大】，錦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0651019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651019">十七【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0651020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651020">先【大】，呪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0651021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651021">莊【大】，裝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0651022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651022">髆【大】，膊【宋】</note>
<note n="0651023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651023">瞻【大】，詹【宋】，薝【元】【明】</note>
<note n="0651024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651024">鳥【大】，烏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0652001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0652001">並【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0652002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0652002">經【大】，〔－〕【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0651011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651011">【原】麗本</note>
<note n="0651012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651012">〔一卷〕－【三】</note>
<note n="0651013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651013">（三藏…譯）九字＝（唐三藏法師義淨譯）八字【宋】【明】，（大唐三藏法師義淨譯）九字【元】</note>
<note n="0651014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651014">喇＝<g ref="#CB00770">𡃤</g>【宋】＊</note>
<note n="0651015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651015">漢＝漠【三】</note>
<note n="0651016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651016">反＝切【明】</note>
<note n="0651017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651017">上＋（聲）【明】</note>
<note n="0651018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651018">鉢＝錦【三】</note>
<note n="0651019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651019">〔十七〕－【宋】【元】</note>
<note n="0651020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651020">先＝呪【三】</note>
<note n="0651021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651021">莊＝裝【三】</note>
<note n="0651022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651022">髆＝膊【宋】</note>
<note n="0651023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651023">瞻＝詹【宋】，薝【元】【明】</note>
<note n="0651024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651024">鳥＝烏【三】</note>
<note n="0652001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0652001">〔並〕－【三】</note>
<note n="0652002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0652002">〔經〕－【宋】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>